Company of jinn and men, if you are able to pierce through the confines of the heavens and earth, pierce through them. You will not pierce through except with a clear authority. (Qur'an, 55:33)
The Arabic word translated as "confines" in the above verse is "aqtar." This is the plural form of the word "qutr," meaning diameter and refers to the skies and the Earth having many diameters. It is possible in Arabic to tell from the form in which a word is used whether it is singular, plural (more than two), or employed in a dual form. Therefore, the form of the word used here, the plural, refers to another piece of miraculous information.
A three-dimensional body can only be said to have a single diameter if it is perfectly spherical. The term "diameters" can only refer to an irregular but basically spherical shape. This word chosen in the Qur'an-diameters-is important from the point of view of indicating the geoid shape of the Earth. The second noteworthy subject in the verse is that the Earth and the heavens are mentioned separately in reference to diameters.
According to Albert Einstein's General Theory of Relativity, the universe is expanding. But this does not mean that the galaxies and other heavenly bodies are being dispersed in space. This means that space is expanding and that the distance between the galaxies is increasing.
The definition of the "confines of the heavens" in Surat ar-Rahman 33 indicates the spherical structure of space. (Allah knows best.) In the same way that the diameters of space will be different from different points in space, so the diameters of a constantly expanding space will also display differences. From that point of view the use of the plural form of the word confine is full of wisdom, and is one of the indications that the Qur'an is the revelation of our Omniscient Lord.